Cuando estuve en el airport de El Prat days ago, durante mi último trip to Spain, me fijé en la publicidad de Vueling.com: un auténtico y maravilloso repertorio de
Spanglish.
Cosas como
"La no problem airline" o
"Principales airports" o
"Very new aviones" me hicieron reir a lot y recordar que cada vez hablamos más Spanglish entre mi wife y yo. Mezclar palabras en spanish e inglés is something que se hace mucho entre las hispanic communities del sur de Estados Unidos.
Por supuesto Spanglish también es el hecho de "patchear" palabras de inglés a castellano, aunque eso no suena tan "elegante" o "divertido" :) El propio name de la company es un buen example, mitad english, half español.
Vueling.com también aplica esto a todos los idiomas de los países donde viaja, pues no sólo de Spanglish vive el mundo ;).
Ejemplos sacados de Flickr:
By the way, mientras escribía se me ha ocurrido la perfect definition para el término Spanglish:
Spanglish: Mitad English, half español.
¿Mola?
Submitted by Eneko Alonso on Wed, 2006-08-02 14:25
Pues la verdad es que queda
¿Y "half inglés, mitad
También podría valer :)
¡Anda que no hay
Me rei too much with tu
Post new comment