Hoy, mientras esperaba a que me cambiasen el aceite del coche, me pasé por
Staples, una especie de supermercado para oficinas donde tienen todo lo necesario, incluyendo componentes de ordenadores y software.
Paseando por los pasillos a ver que tenían me encontré con esta interesante colección de software para aprender idiomas, y me llevé un gran
shock.
¿Adivinan por qué?

Veamos:
- el idioma italiano es de... ¡Italia! (bieeeen...)
- el idioma francés es de... ¡Francia! (bieeeen...)
- el idioma español es de... ¿México? OMFG!!!
Ahora pensaran... "Estos malditos yankies que no saben ni donde está España, blah, blah, blah..." Y digo yo... ¿no será que la culpa es nuestra? Al parecer sí que saben muy bien dónde está Francia o Italia.
Estos días he estado escribiendo y pensando bastante acerca de la presencia de España en el extranjero, y la verdad es que parece que apenas estamos ahí. Poco se nos conoce. Así, mal vamos.
Submitted by Eneko Alonso on Wed, 2006-05-31 21:12
¿Culpa de nuestros
Efectivamente... podemos
Seguro que el español que
Bueno.. en eso tienes toda
Si, aparte de España,
Si, aparte de España, tampoco incluyen Panamá, Guatemala, Y toda sudamérica... que pardos.
Pues en mi libro de inglés
Pues en mi libro de inglés viene un mapa de EEUU y no de Inglaterra que es donde hablan inglés y... oh, wait
Pues no veo dónde está el
Pues no veo dónde está el escándalo. Obviamente el francés de Francia se considera más correcto que el de Canadá, pero no ocurre lo mismo con el español (lo cual, en realidad habla bastante bien de la herencia hispana en el mundo). Ahora mismo, por ejemplo, cuántos escritores de lengua castellana tienen reconocimiento fuera de las fronteras de su propio país? Hay muchos españoles en la lista?
Y después de todo esos libros tratan del aprendizaje del idioma español (o castellano) y tan válido me parece hacerlo en España como en México o en Colombia.
Aparte del acento (que ya me diréis si en España no pronunciamos diferente un canario de un murciano o un gallego, para no mencionar al manido caso andaluz), me parece que así como vamos no podemos presumir de hablar "el mejor castellano". De hecho, en aquellos países es posible disfrutar (tan a menudo como en España) de un castellano bastante claro y limpio.
Es por pura utilidad. Para
Es por pura utilidad. Para los gringos, el español que les interesa practicar es el de sus vecinos-lacayos-patio trasero. A los mexicanos todavía nos visten de toreros y sombrero cordobés, así que no es mala leche, purititita ignorancia nomas...
y ándele, no se me agüiten gachupines, igual siguen siendo la madrepatria...
No es cuestión de
No es cuestión de corrección, sino de utilidad. Hay mas de 100 millones de hispanoparlantes en Mexico, es la (temida, explotada, denostada) frontera sur. Y es una comunidad mayoritaria en muchas partes, y la minoría más importante, en otras. Por lo tanto, español se asocia a la lengua de México, y de otros países. Y no saquemos las cosas de quicio echándole la culpa a zapatero o a la ignorancia americana.
Por cierto, sebeis que uno de los primeros carteles que se veal llegar a Los Angeles (saliendo del aeropuerto) dice algo así como "Los Angeles, la segunda ciudad hispana del mundo". La prmera es, naturalmente, Mexico DF y antes de llegar a Madrid habrá una decna por lo menos
Post new comment